mercredi 16 septembre 2015

Credit where credit is due

The use of the phrase credit where credit is due in an absolute sense (without a verb such as give, take or deserve) is far more common in UK English than US. The phrase is more likely to be used in the grudging sense in UK than US English.
Comment for my English speaking friends: a common expression to translate this idea in French is:"Rendons à César ce qui appartient à César"
  • Credit where credit is due, he's a good player.
  • We must give credit to our sponsors who helped pay for this new building.
  • I'll give her credit for her beautiful handwriting, but the answers she gave in the test were all wrong!
  • Give me credit - I worked all night to get the project finished!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire